Saturday, November 28, 2009

שודדי הים מאת דוגאלד א' סטיר

באחת הפעמים האחרונות שאביב התלווה אלי לעבודתי הוא עבד יפה בשולחן העבודה שהקציתי לו בחדר הצוות שלי, הכין היטב את השיעורים, עבד במסירות, הכין לי ציורים נפלאים ומלאי דמיון לתלות על הקירות וסייע בגריסת דפים. לאחר ארוחת הצהריים המסורתית שלנו בקאי סושי בר (התפריט החביב על שנינו) פסענו לחנות הספרים ונתתי לו לבחור לו כל ספר שיחפוץ בו בתמורה לעבודה ולהשקעה היפים. הוא יכול היה להתפתות לאינסוף פיתויים שיש לו במקום העבודה שלו ויחד עם זה הוא גילה אחריות וסיים את מטלותיו קודם כל ורק אח"כ התפנה למשחקיו. הוא לא התבלבל ופנה מייד למדפים שם מוצגים לראווה הספרים המושקעים של הוצאת שוקן מאותה הסדרה של מצרים העתיקה. משם הוא בחר בספר שודדי הים.


מה אגיד על הספר?



קראו את מה שכתבתי על מצרים העתיקה וכל מילה נכונה גם כאן.



ההגשה המושקעת, הפרטים המגוונים שמצורפים והרצינות והאיכות שניבטים מכל דבר עושים את שלהם. הילדים מעריכים איכות כזאת ויודעים להנות ממנה. הנושא כשלעצמו מושך מאוד את בני הגיל כבר ממילא כך שהתוצאה היא ילד שקוע במשך שעות בקריאה מעמיקה, מחקר ומשחק בספר ובאביזרים הנלווים.



אביב גם לקח את הספר מספר פעמים לבית הספר כדי להראות לחברים ולשתף אותם בתגליותיו ובמה שלמד.



לא יאומן כמה הוא זוכר ויודע להשתמש במה שקרא בספר.



למידה חוויותית ומשמעותית בהחלט.



שווה את הכסף, אבל בהחלט לא זול. לאיכות יש מחיר ולדעתי המחיר ראוי.



אני מקווה שהוצאות נוספות ילמדו להשקיע בילדים ולא לזלזל בהן:


ראוי להשקיע בעטיפה, בתוכן, בעברית, בשפה יפה ועשירה ובגרפיקה איכותית.


הוצאות שישכילו להבין זאת אולי יצטרכו להשקיע יותר, אבל הורים בעלי יכולת לא יחסכו וירכשו ספרים כאלה לילדיהם ולא חסרים הורים כאלה. לדעתי גם כאלה שפחות בעלי יכולת אולי יעדיפו לרכוש פחות זבל ולהתמקד באיכות.


אמנם כתבתי הרבה על האיכות הצורנית אבל לא בזה מסתכמת ההשקעה, העושר הוא בפרטים הרבים ובשילוב שלהם. ניכר שיש מחשבה מאחורי ההפקה של ספרים כאלה.


אני מקווה, כאמור, שהוצאות ספרים ישכילו להשקיע גם בשפה עשירה, יפה ומעשירה ולא רק בכתיב רדוד, מלא בתחביר לקוי ובמילים שאולות משפות אחרות וישקיעו בקוראים. גם הצעירים יודעים לזהות איכות!





* הערה להוצאת שוקן:
כמה ספרים מופצים באמצעות האתר וכולם מאותו המחבר אך הכתיבה של שם המחבר לכל אחד מהם שונה. זה לא מכבד את באי האתר ומעיד על זלזול ועל אי הקפדה:
  • מצריים העתיקה -- הכתיב: דוגאלד א' סטיר
  • שודדי הים -- הכתיב: דוגאלד א' סטיר
  • המפלצות -- הכתיב: דוגלד א' סטייר
  • יוון העתיקה -- הכתיב: דוגלד א' סטייר 
במתקן החיפוש באתר לפי שם הסופר יש שלוש כתיבות:
  • סטייר דאגלס א'
  • סטייר דוגלד א'
  • סטיר דוגלאד א'
נו באמת? אין לכם כללי תעתיק מלועזית לעברית? צריך כללים כאלה והם צריכים להיות בשימוש ויש להשתמש בהם בעקביות!!




No comments:

Post a Comment